Sebastià Esteban Gurdulich
Advocat col·legiat a l’ICAB núm. 30.622
Traductor jurídic
info@estebangurdulich.com

Traduccions jurídiques

Traduccions en ciències econòmiques, empresarials i socials

Suport professional en anglès

Serveis a mida per a particulars, advocats, organitzacions i administracions públiques

A ESTEBAN GURDULICH Translations & Legal ofereixo un servei  especialitzat de traducció de textos legals – incorporant el màxim rigor propi de la disciplina jurídica i amb la possibilitat de rebre un assessorament legal sobre la matèria traduïda – traducció en ciències econòmiques, empresarials i socials, i un servei de suport professional en anglès adreçat a professionals, organitzacions i administracions públiques que necessitin l’anglès en la gestió dels seus projectes i clients.

També ofereixo col·laboracions en l’àmbit legal per a advocats i organitzacions, i en gestió de projectes d’inversió i promoció econòmica del territori per a administracions públiques, a mida dels vostres interessos i necessitats, per tal de recolzar-vos en la vostra activitat professional.

Demaneu sense compromís el vostre pressupost de traducció a través del link DEMANA PRESSUPOST DE TRADUCCIÓ, o expliqueu-me el vostre projecte per correu electrònic o a l’apartat de contacte, i us donaré resposta per tal de trobar la millor solució per a les vostres necessitats.

Als apartats QUI SOC i SERVEIS trobareu informació més detallada sobre el meu perfil i els serveis que ofereixo.

SERVeis

TRADUCCIONS JURÍDIQUES

Traducció de textos legals.

Traduccions jurades.

Assessorament jurídic sobre la matèria traduïda.

ALTRES TRADUCCIONS

Traducció de textos en ciències econòmiques, empresarials i socials.

SUPORT PROFESSIONAL EN ANGLÈS

Per a professionals, organitzacions i administracions públiques.

Gestió de clients i projectes en anglès.

Sebastià Esteban Gurdulich

Soc advocat col·legiat a l’Il·lustre Col·legi de l’Advocacia de Barcelona – ICAB – des del 2004, traductor jurídic diplomat per la Universitat Autònoma de Barcelona i compto amb més de quinze anys d’experiència professional en dret d’empresa, dret públic, traducció de textos legals i gestió de projectes d’inversió estrangera directa, adquirida tant al sector públic com privat, i amb l’anglès, el català i el castellà com a llengües habituals de treball.

La formació constant i l’ètica i compromís professional són els valors que em defineixen.

El dret, la traducció i el contacte amb les persones, les meves passions.

Clica a MÉS INFORMACIÓ per veure el meu perfil i trajectòria de forma més detallada.

esteban gurdulich

COL·LABORACIONS EN L’ÀMBIT LEGAL I EN GESTIÓ DE PROJECTES D’INVERSIÓ

Amb la meva experiència com a advocat i gestor de projectes d’inversió, poso el meu expertise al vostre abast, oferint col·laboracions i suport per a advocats, organitzacions i administracions públiques

LEGAL

Col·laboracions amb Advocats

Interim Management

GESTIÓ DE PROJECTES D’INVERSIÓ

Col·laboracions i Interim Management amb Administracions públiques

BLOG

De qui és la paraula?

Segons Michel de Montaigne “la paraula és meitat de qui la pronuncia, meitat de qui l’escolta”, la qual cosa vol dir que, en bona mesura, un cop exterioritzem una idea o pensament a través de

Llegir més »

Què és la traducció jurídica?

La traducció jurídica és la traducció de textos legals, és a dir, de tota classe de documents de contingut jurídic, d’un idioma (llengua de partida) a un altre (llengua d’arribada). Els textos jurídics a traduir

Llegir més »

Traducció jurídica: per a què?

La traducció jurídica, com hem dit al post anterior, és la traducció de textos legals d’un idioma a un altre. El motiu pel qual és necessària la traducció pot ser de diversa índole. Vegem-ho. Moltes

Llegir més »

“Justícia és la constant i perpètua voluntat de donar a cadascú el seu propi dret”. Ulpià.

“La paraula és meitat de qui la pronuncia, meitat de qui l’escolta”. Michel de Montaigne.