
Sebastià Esteban Gurdulich
Lawyer member of the Barcelona Bar Association
Legal translator
info@estebangurdulich.com
Legal translations
Translations in economic and social sciences
Professional support in English, Spanish, and Catalan

At ESTEBAN GURDULICH Translations & Legal I offer a specialised service of legal translation; translations in economic, business and social sciences; and a professional support service in English, Spanish and Catalan aimed at professionals, organisations and public administrations that need to use these languages with their clients and to manage their projects.
I also provide b2b services in the legal field – for lawyers and organisations- and in investment project management – for public administrations– adapted to your needs, in order to support you in your professional activity.
You can request a translation quote through the link REQUEST A TRANSLATION QUOTE, or you can explain me your project by e-mail or through the contact section, and I will contact you as soon as possible to give you the best solution for your needs.
In the ABOUT ME and SERVICES sections you will find more information about my profile and the services I offer.
SERVICES
LEGAL TRANSLATIONS
Translation of legal texts.
Sworn translations.
Legal advice on the translation subject matter .
OTHER TRANSLATIONS
PROFESSIONAL SUPPORT IN ENGLISH, SPANISH, AND CATALAN
Lawyer registered with the Barcelona Bar Association -ICAB- since 2004, and legal translator with a degree from the Universitat Autònoma de Barcelona, I have more than fifteen years of professional experience in business law, public law, legal translation, and management of foreign direct investment projects, acquired both in the public and private sectors. My working languages are English, Spanish, and Catalan.
La formació constant i l’ètica i compromís professional són els valors que em defineixen.
Constant training and professional ethics and commitment are my values.
Law and translation, my passions.
Click on MORE INFORMATION to see my profile and experience in more detail.

INVESTMENT PROJECT MANAGEMENT
BLOG
Who owns the words?
According to Michel de Montaigne, “the word belongs half to the speaker, half to the listener“, which means that, to a large extent, once we express an idea or thought, it does not longer belong
What is a legal translation?
Legal translation is the translation of legal texts, i.e., all kinds of documents with legal content, from one language (source language) into another language (target language). The legal texts to be translated can include all
Legal translation: what for?
Legal translation, as we mentioned in the previous post, is the translation of legal texts from one language into another. The reason why translation is necessary can be of various kinds. Let’s take a look
Legal translation or sworn translation?
Legal translation and sworn translation are different concepts, although they are not very far from each other, and sometimes there is a confusion as to what they mean. Let’s see what it is all about.
“Justice is the constant and perpetual wish to render to everyone his due”. Ulpià.
“The word is half his that speaks, and half his that hears it”. Michel de Montaigne.