Sebastià Esteban Gurdulich
Abogado colegiado a l’ICAB núm. 30.622
Traductor jurídico
info@estebangurdulich.com
BLOG
Artículos y noticias
¿De quién es la palabra?
Según Michel de Montaigne, “la palabra es mitad de quien la pronuncia, mitad de quien la escucha”, lo que significa que, en buena medida, una vez exteriorizamos una idea o pensamiento a través de la
¿Qué es la traducción jurídica?
La traducción jurídica es la traducción de textos legales, es decir, de toda clase de documentos de contenido jurídico, de un idioma (lengua de partida) a otro idioma (lengua de llegada). Los textos jurídicos que
Traducción jurídica: ¿para qué?
La traducción jurídica, como hemos dicho en el post anterior, es la traducción de textos legales de un idioma a otro. El motivo por el cual es necesaria la traducción puede ser de diversa índole.
¿Traducción jurídica o traducción jurada?
La traducción jurídica y la traducción jurada son conceptos diferentes, si bien no están muy alejados el uno del otro, y como las palabras “jurídica” y “jurada” son parecidas en catalán o castellano (cosa que